LOFTER for ipad —— 让兴趣,更有趣

点击下载 关闭

应用截图

泷水茗

泷水茗

 

永七人物语音分析·伊斯卡里奥

晏华篇  赛斯篇  濑由衣篇  


为什么你们都不看濑由衣女儿的呢?她明明那么可爱!!虽然我也知道晏华 更帅……(碎碎念)

依旧是超可信的语音分析,只是这次很任性地选择了自己想要做的人物。

咳咳果然还是控制不住自己,果然还是被伊斯卡里奥给攻略了【不是】
其实是上次分析了他的说话方式觉得意犹未尽,就想着干脆结合台词整体分析一遍算了。

说起这个人,我真心是又爱又恨……【想想我被他捅了多少次】当我知道他要出的时候提前攒好了染色准备报仇雪恨,结果获得他的时候,听到他说话的那一瞬间。

……好的你赢了,仇是什么我们有吗。【真香现场
本期有关日分析以及个人的主观猜想和见解,或会有些无聊甚至理解困,在此提前各位

本期翻译有借鉴【永七】&【再次安利大家关注】,但并不是全盘照搬,请各位放心。

 

本期人物:伊斯卡里奥(枢机卿)

 

私は教会の枢機卿、イスカリオと申します。ずっとあなたを見守っていました。
【我是教会的枢机卿,名为伊斯卡里奥。我一直关注着您呢。】
……这个片假我实在转换不成英文了,在此给片假苦手的小伙伴致歉,但是读音就是伊斯卡里奥。
翻阅过我原先分析的伊斯卡里奥说话方式的小伙伴或许还记得我说过的一词,而在他自我介绍里的と申します就是敬语中的自谦语之一。申す言う自谦
不过经常看动漫的大家应该也不会陌生,这不算是很罕见的自我介绍方式。
見守る虽然被我翻译成了关注,但本意是看并保的意思。也有守望成的意思在。
【什么你居然看并保使?守望成?!?!(思极恐)】

 

日常

 

出场:仰せのままに。【谨遵旨意】
……虽然这句话真的很短很简单,但是这个其实值得我好好解释一番。
这句话的本意是指遵从您的意愿,乍眼一看似乎不值得使用旨意一词。
但是,这句话的对象,在正常情况是上位者——并且是的上位者,如国王、女王并不是一个普通上司使用的
作为神器使而言,枢机卿是指挥使的下属,对我们用敬语倒没什么问题,但是其实敬语这种东西,比起职位高低更看重。指挥使设定上只是高中年龄,枢机卿再年轻也得20了吧?不用敬语也没有任何问题。(就像晏不但不们说语还一口一个お前更何况他的敬语夸张过头了。
他没有把我们当成是普通的上司,而是(接近)的人来看的。
也就是他支线里说过的——你(指使)是最接近神明之人

摸头:おや、無礼ですよ。【啊呀,这可是失礼的哦。】
这句话看起来很简单,但我因为钻牛角尖所以重点在最后面的上。
在学日语初期,很多同学会分不清结尾什么时候用什么时候用。其实这个后缀语气词的选择,其实是和谈话对及情景有关。
举个例子,A和B在对话。
情景1:
A:雨が降っています。【在下雨哟。】
B:あっ、そうですか【啊,这样吗
情景2:
A:雨が降っています。【在下雨呢。】
B:そうですね是的呢
情景1中B并不知道下雨了,A告诉他现在下雨了。A是在提醒B,并希望他注意到在下雨这个已经发生的情况。
情景2则是A和B发现下雨这件事,A是在(或是)下雨的事实,B是给予肯定的
回到枢机卿的话中。他结尾使用的是,言下之意就是提醒指挥使,你这样做是失礼的,快收回你的手,并且默认着使不知道他刚刚的行是失礼的
如果使用的话,意思就变成了“可真失礼啊,你也认为对”也就是指责指挥使为什么明知故犯
他没有要求我们赞同他,只是单纯地指出了他认为这样不好,提醒我注意
因此,枢机卿虽然尊重着指挥使,却把他当做是没有学的小孩子,并且会在适当的时候行指让指挥使成为一个合格的大人
这么看来……那个守望成,或许……并不是信口开河呢……。

摸胸:对不起这个人不能摸胸呢qwq可惜了(不是)

摸肚子:少しは身を慎みなさい。【请您克制一下】
身を慎む译为自我克制
なさい命令形(现代的,别提某古语爸爸)最温和的说法。
但是他并没有使用ください(请)而是难得使用了命令形,由此看出,伊斯卡里奥并不喜欢被指挥使触碰。
也就是我在原先敬语解析时提到的距离感
而结合出场语音,或许伊斯卡里奥觉得他不值得被自己视为上位者的人触碰呢?

摸腿:お気を付けなさい。指が踏み潰されますよ。
【请您(务必)注意。手指会被碾碎哦。】(←我以为你会说身体会被戳穿呢)
是敬语中的美化语之一,此处的命令形なさい看起来略微强硬不算委婉,但结合后面“手指会被碾碎”分析的话,他是希望用强硬的语气提醒指挥使注意而避免到时候被伤到导致无法挽救。
意外地……有点温柔

 

巡查、出击

おや、気付かれてしまいましたか?【啊呀,(不巧)被您注意到了吗?】
↑所以你干了什么啊?!毫无征兆就来这么一句我很慌呀?!
てしまう包含遗憾语气在内,因此……这个人是不希望指挥使注意到什么。
所……所以,你究竟干了什么啊……【我好害怕呀】

 

战斗

语音1:
私は何のために戦うのか、ご存知ないのですか。
【我是为了什么而战斗着,您不知道吗?】
出现了,标牌敬语。
ご存知知る尊他语,这个我想大家都有了解。
ないのですか中的,其实算是个正式用法
如果是口语化的话,多数会使用一般用于演讲、演说,日常说话用ん更多一些。【顺带科普一下女生尽量还是记住,因为这样会显得文静礼貌。】
由此看出,枢机卿的敬语非常考究,甚至不会掺杂口语在内。

语音2:
逃げてはいけません。これはあなたの苦しみなのですから。
【您不能逃避。因为这是属于您的痛苦。】
から表示原因なのです就是刚刚说的正式用法(大人说话方式)。
嗯……伊斯卡里奥是在退治怪物……吧。
为什么要对对手使用那么谦和文艺的说话方式呢?
还是说,这句话的对象另有他人?

语音3:
承知しました。【我明白了。】
出现了,标牌敬语。
承知する知る自谦语。因为明白的是枢机卿自己。
尊他抬高对方自谦降低自身变相抬高对方。敬语在使用时需要注意的就是主语,即“动作发生在谁的身上”)-w-

语音4:
付いて来なさい。【请跟我来。】
最温柔的命令形。或许他是怕指挥使不跟着他走才会用命令形呢?毕竟战场是危险的。
枢机卿在对指挥使使用命令形的时候,多数是攸关指挥使人身安全的时候。
我突然觉得这个人好温柔啊是我错觉吗?!(这真的是那个捅了我n次胸口的人吗??)

语音5:
あなたには見えないのですか、あの遥か遠く蒼穹の上…
【您看不到吗?在那遥远的苍穹之上……】
我听出这句话意思后满脑子的“?!?!”
这是在暗示我们身处箱庭以及远方有神明吗?!

语音:6:
こちらへ。【请走这边】
非常常用的引路语,应该不陌生。

语音7:
ええ。【嗯。】
是的我又来钻牛角尖了。
其实,在日文里面表示肯定的时候,最完美的回答就是这个ええ
虽然除此之外还有うんそう等多种形式,但最不失礼、任何情况下都能用的就是ええ
这个人他……他无懈可击啊……【各种方面】

语音8:
ああ、私はいったい何を…【啊,我究竟……】
这是伊斯卡里奥全部的语音里,唯一带着迷茫的一句。
似是自言自语地感叹,又像是自我反问。
如果从文法方面分析,何を后面一定接的是する,即“动作”。
因此,这句话似乎可以被翻译成“我究竟做了什么”。
或许他想说的是,我究竟做(错)了什么,为什么神明舍弃了虔诚的我呢
↑仅为个人猜测。我做好挨打的准备了,各位下手轻点。

捡血包
祈りましょう。【祈祷吧】
回复生命治疗伤痛是神明的恩惠。很好这很伊斯卡里奥。

大招
延髄まで串刺しにしなさい。【彻底贯穿吧!】
嗯……先给大家道个歉。这个整句的翻译实在过于潦草。希望我接下来的说明能够帮助大家了解这个大招所描述的到底是个什么情况
首先,延髄一词指的是,脊椎动物脑的最下部、脊髓上部的部分。此处是什么情况呢……这是所有动物的呼吸中枢。一旦受损,将呼吸停止、继而失去生命
まで具有“到……为止”的意思,此处是指到延髓为止。
串刺し就更……有意思了。这个词是指穿刺像串那样被串起来的东西、以及被穿刺的状态
(如果觉得不好理解就想象一下烤串,就是那个感觉虽然画风哪里不对
にする是指“弄成……的样子”,结合刚刚串刺し的释义,大概就是指弄成被穿刺的状态
然后,再结合一下那个延髄まで……这个大招所描述的情况,大概就是到延髓为止都被贯穿的意思。
冷静,别慌,没完。
在此之前补充个小文法,…から…まで,译为“从……开始到……结束”。
这句中没有から一词,但结合大招时荆棘的生长是从地面开始,因此默认是“从地面(脚部)开始”。
【警告:心理承受能力差的朋友请千万不要想太多,黑门的怪物随便找一只在脑海里建立个图片。】
下面,请重新确认一下延髓的意思和位置,确认一下串刺し的意思,再重新看一遍这句话。
「(从脚部开始)到延髓为止都被贯穿吧。」
也就是怪物被从脚开始到掌控呼吸中枢的延髓为止都被刺穿。【虽然有点破坏气氛但是请再次想象一下烤串,只是被串的是怪物,串着怪物的是荆棘】
因此我会在一开始翻译为“彻底贯穿”。
但是,如果真的是针对黑门怪物的话,有必要使用延髓一词吗?
我并不是探究黑门怪物是不是脊椎动物,只是潜意识里觉得:
——或许,伊斯卡里奥的招数,从一开始就是对人的呢?
带着属于伊斯卡里奥美学残忍。虽然对于信奉神来说的他应该都是小事吧。
在大家大概明白了这句话真正的意思后,很抱歉地要勾起大家不快的回忆,请想象一下指挥使惨死枢机卿之手的情况。
——贯穿胸口
指挥使并不是他所说的那种残忍的死法。【虽然穿胸而死已经足够残忍了可是相比延髓为止的整体贯穿真的要好上百倍了吧】
如果我分析的没跑偏的话,枢机卿在杀死指挥使的时候甚至手下留情了。
没用那种残忍的方式杀死指挥使,这或许,甚至是他的温柔……?
怎么我越分析越细思极恐呢?!这个人到底……?!

 

咳咳好了都缓一缓【弄那么奇怪的东西出来真对不住大家】战斗结束不就行了嘛(敷衍)

 

战斗胜利
わが主に、勝利を捧げましょう。【为我的主献上胜利】
他是对着指挥使说的吧?!对吧?!?!wsl

战斗败北【说什么呢,有句话叫反派活千年不知道吗
これも主のご決断でしょうか……【这也是主的判断吗……】
敬语中的美化语決断译为坚定的决意。主的决定不容否认,变相说明他的虔诚
即便是死亡,只要是“主”决定的事情,他都可以坦然接受。

 

我分析分析着……突然感觉伊斯卡里奥这个人变得有些陌生啊……QAQ【明明我只是分析了台词而已啊?!】←话说你纠结什么啊人美声音苏还不够吗X

 

好了以上就是本期的胡乱语音分析,依旧欢迎大家提出见解和问题。

本期个人看法和文法太杂,分析也赘述过多,在此给各位致歉qwq(谢谢这样的分析文也能看到最后的您)

再次感谢【永七】&发布的翻译并允许我借鉴校对。

下一期是赛斯那期被人提起的伊萨克(他真可爱)。感谢诸位对我的信任qwq

↑话说大家都那么喜欢教会组?新人受宠系列?

咕咕咕


泷水茗

功能说明

1. 独立查看“泷水茗”发布在LOFTER的所有文章
2. 文章更新通知提醒
3. 归档方式查看
4. 方便的分享文章到微信、微博

创建一个属于自己的APP

本应用由UAPP生成,内容版权归作者所有。UAPP支持LOFTER、网易博客、新浪博客、百度空间、QQ空间、blogbus、豆瓣日记、点点网、搜狐博客、网易摄影等生成个人应用。

了解更多

联系我们|招贤纳士|移动客户端|风格模板|官方博客|侵权投诉 Reporting Infringements|未成年人有害信息举报 0571-89852053|涉企举报专区
网易公司版权所有 ©1997-2024  浙公网安备 33010802010186号 浙ICP备16011220号-11 增值电信业务经营许可证:浙B2-20160599
网络文化经营许可证: 浙网文[2022]1208-054号 自营经营者信息 工业和信息化部备案管理系统网站 12318全国文化市场举报网站
网信算备330108093980202220015号 网信算备330108093980204230011号